Jevhen Malanjuk: Pod cizím nebem

Malanjuk

Byl jsem obdarován kamarádem knihou, kterou z poloviny přeložil náš společný kamarád Tomáš Vašut. Spolu s Václavem Daňkem do češtiny převedli básně ukrajinského emigranta Jevhena Malanjuka (1897 - 1968), který žil ve 20. a 30. letech i v Československu. Jedná se o první český výbor z tvorby tohoto již klasika ukrajinské literatury (ukázku naleznete v Textech 32) a vydala jej Ukrajinská iniciativa v České republice v edici LIMINA.
Důsledně dvojjazyčný výbor, který je doplněn předmluvou a doslovem z pera Aleny Morávkové, nabízí srovnání originálu a překladu. U textu Varjažská balada pak můžeme srovnávat, jak se s originálem poprali oba překladatelé.
Tato knížka mne prostě potěšila. Nejenom svým obsahem, byť se jedná o poezii v mnohém tradiční, ale také svým zpracováním typografickým (Ondřej Huleš) a péčí, se kterou byl připraven poznámkový aparát. 

Poslal Pavel Kotrla, 06. 05. 04 v 20:00

Jo, už od pohledu to vypadá příjemně:)

Poslal Jana  on  07. 05. 04  v  10:34

Já vím, že kniha - přítel člověka, ale “kamarád kniha” jsem nečetl snad ani u Majakovského ;-)

(Omlouvám se, ale Hluboká Špatnost vytěsňování původce děje do instrumentlu je moje obsedantní téma, zvlášť tam, kde vede k mnohem méně roztomilým paralelismům ["byl zvolen novináři nejlepším hráčem roku” atp.]. Et tu, Brutus?)

Poslal Jan Vaněk jr.  on  07. 05. 04  v  15:45

Nevím, nesmyslná velká písmena uprostřed textu se mi zdají jako mnohem větší hovadilost (a navíc anglismus).

Poslal Jan N.  on  09. 05. 04  v  19:24

Mnooooooo, anglicismus nějak nevidím (asi ho nechci vidět), velkými písmeny se názvy edic prostě někdy píšou - a někdy se zas zásadně písmeny malými a taky pak nenásleduje kamenáž.

Akorát hned na začátku stačilo napsat “dostal jsem od kamaráda knihu”, popř. “kamarád mi dal...” atp. Pak by to bylo méně šroubované a srozumitelnější, ale všichni máme v zásobě nějaká ta dláta, mistři tesaři, ne?:))

Poslal Jana  on  09. 05. 04  v  23:14

A taky jsem se zakopla. :))))))))

Poslal Jana  on  09. 05. 04  v  23:15

Měl jsem na mysli Hluboká Špatnost v komentáři pana Vaňka.

Poslal Jan N.  on  10. 05. 04  v  07:34

Já jsem kamarád - a jmenuju se Kniha, klidně i kniha. Diskuse se tudíž ubírá špatným směrem. Pápá!

Poslal Kniha  on  10. 05. 04  v  10:27

Ale on se přiznal… že je obsedantní...:)

Poslal Jana  on  10. 05. 04  v  16:36
Stránka 1 z 1 stran

Jméno:

Email:

Místo:

URL:

Zapamatovat si mé osobní informace

Informovat mne o zde přidaných komentářích?

Opište slovo, které vidíte na obrázku:


Následující příspěvek: Lidožrouti z Obchoďáku

Předcházející příspěvek: Pěkný font zdarma: Gentium

<< Návrat na hlavní


TOPlist