STAŘÍ DOBŘÍ: Omar Chajjám (V.)

Kniha Čtyřverší Omara Chajjáma z roku 1947 je můj dávný úlovek z antikvariátu. Vyšla jako 3. svazek edice Duše východu nakladatelství Symposion. Čtyřverší tohoto perského matematika, fyzika a básníka (* 18. 5. 1048, † 4. 12. 1131), které se vyznačují specifickou formou rubá’í, ani po staletím neztratila na aktuálnosti. Z perštiny přeložil Josef Štýbr.

313
Těm, kteří věří v hesla lákavá,
jichž duch se s tělem v boji utkává,
  těm k vůli hned se džbánu vína vzdám,
jak jen si zacpou ústa klepavá.

416
Když chceš pít víno, vol kruh moudrých jen
a společnost si najdi vábných žen.
  Přes míru nepij a si neubliž,
leč zřídka jen a zrakům utajen.

Poslal Pavel Kotrla, 14. 09. 03 v 11:00

Čtyřverší vyšla ještě v KPP v roce 1974 v překladu Viléma Závady za jazykové spolupráce Jana Rypky. Máme doma, možná by bylo zajímavé srovnání obou překladů.

Poslal didactylos  on  15. 09. 03  v  21:27

Rád je zde přidám. Stačí poslat, nebo přidat zde do komentářů.

Poslal  on  16. 09. 03  v  07:22

Špatně jsem se vyjádřila. Ten překlad vydaný roku 1974 je zřejmě zkrácená verze, protože končí číslem 288, ovšem nevím, jestli číslování v obou textech odpovídá. Šlo mi spíš o to, srovnat celek. Překlad je asi dílem Jana Rypky, možná Závada pak dílo trochu upravil do básničtějšího tvaru, ale hlavně ho zaštítil svým jménem, aby vůbec mohlo vyjít. Je k němu předmluva, správně ateizující, a vlastně omlouvající, že něco takového vůbec vychází. 

Poslal didactylos  on  16. 09. 03  v  11:49
Stránka 1 z 1 stran

Jméno:

Email:

Místo:

URL:

Zapamatovat si mé osobní informace

Informovat mne o zde přidaných komentářích?

Opište slovo, které vidíte na obrázku:


Následující příspěvek: 1. sochařské sympozium na Soláni

Předcházející příspěvek: Kdo je autorem následujících veršů? (5)

<< Návrat na hlavní


TOPlist