STAŘÍ DOBŘÍ: Šigedži Cuboi (LXXXIV.)

Jeden z nejaktivnějších členů japonského modernistického hnutí (1898 – 1978), představitel dadaistické a surrealistické poezie.

Ulice plná plášťů do deště

Jako by ke mně někdo
přiložil Geigerův počítač,
náhle to krátce, ostře zabzučelo.
Ale nebyl to počítač,
to se rozbzučelo moje tělo.

Liják v pozdní noci.
Myslím na to, že někde tam na venkově
určitě bude povodeň,
a měl bych už jít se ženou a dětmi spát,
ale nikdo není doma.

V temném pokoji
jsem o něco zakopl.
Byl to neskutečně veliký mrtvý tuňák.

Polekaně jsem vyběhl na ulici,
neznámou ulici, plnou obchodů.
V obchodech po obou stranách, ozářených elektrickými lampami,
nebyl jediný prodavač,
visely v nich pouze pláště do deště.

Kam oko dohlédne,
ulice plná plášťů do deště.

Přeložili Miroslav Novák a Jan Vladislav

1 názor na “STAŘÍ DOBŘÍ: Šigedži Cuboi (LXXXIV.)”

  1. Jedna z mých nejoblíbenějších z tohoto souboru. Teprve nedávno mi došlo, že se Marián Varga a Collegium Musicum v jedné skladbě inspirovali právě tímhle názvem.

Diskuze

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *