Neználek forever!
Šel Všeználek na procházku,
vedl ovci na provázku.
Čiperka za malou chviličku
spolk z hladu horkou cihličku.
U Jaktíka na židli
leží buchta s povidly.
Neználek forever!
Šel Všeználek na procházku,
vedl ovci na provázku.
Čiperka za malou chviličku
spolk z hladu horkou cihličku.
U Jaktíka na židli
leží buchta s povidly.
A co takhle originál? Ať vidíme, jak si překladatel pohrál. 😉
Ano ano, vzpomínám…
a co takhle: slunce – žblunce ? 🙂
Více zde: http://neznalek.itgo.com/jak neznalek skladal verse kapitola4.htm
Via http://lib.ru/NOSOW, Глава четвертая. КАК НЕЗНАЙКА СОЧИНЯЛ СТИХИ:
Знайка шел гулять на речку,
Перепрыгнул через овечку.
Торопыжка был голодный,
Проглотил утюг холодный.
У Авоськи под подушкой
Лежит сладкая ватрушка.
Chtěl jsem ještě přidat jméno překladatele, ale podle katalogů je to nějak komplikované – buďto byl v 70. letech pokrýván, nebo existovaly dvě verze. Zato jsem narazil na tohle: že slovensky je Neználek Nevedko, to je celkem známé; ale věděli jste, jak se jmenuje maďarsky? Nemtudomka 🙂
😀
Nemtudomka, to nemá chybu…
Nevíte někdo, jestli byl Neznajka přeložen i do jazyků těch “západních imperialistů”, např. do angličtiny?
Britská knihovna hlásí:
The adventures of Dunno and his friends. Nikolai Nosov. illustrated by A. Laptev. [translated from the Russian by Margaret Wettlin]. Moscow. Progress. [1980?] + Foreign Languages Publishing House: Moscow, [1962]
Dunno’s Adventures; The Mites of Flower Town USSR: Raduga, 1983
Německo (ale Východní):
Nimmerklug in Sonnenstadt, Berlin : Kinderbuchverlag, 1980 O-Titel: Neznajka v solnecnom gorode; Aus d. Russ. von Lieselotte Remane. Ill. von Johannes Niedlich
v současnosti v Německu:
Nimmerklug in Sonnenstadt / Nikolai Nossow. Ill. von A. Laptew. [Aus dem Russ. von Lieselotte Remané] Leipzig : LeiV 1995
Nimmerklug im Knirpsenland / Nikolai Nossow. Ill. A. Laptew. [Aus dem Russ. von Lieselotte Remané] Leipzig : LeiV 1993
A ještě jsem našel jedno vydání z Ljublaně:
Neznalckove dogodivscine / Prevedla Alja Tkaceva ; Ilustracije A. Lepteva po izvirniku. Ljubljana : Mladinska knjiga, 1960
a tohle nevím:
De cómo Precocín construyó el globo aéreo / Nikolai Nosov ; dibujos de Boris
Kalaushin ; traducción del ruso de Rosario Bruno Publicación: Moscu : Raduga, cop. 1984
Kupodivu se o příbězích na Měsíci mlčí. Možná, že to hlídají satrapčici.
The Adventures of Dunno jsou dostupné online via http://home.freeuk.net/russica2/books.html tuším i s původními ilustracemi, a překlady dalších Nosovových knih téhož původu na http://home.freeuk.com/russica4/
To se musím podívat, jak si poradili v angličtině s Jaktíkem…
Doono went out for a walk one day.
And jumped over a lamb that stood in his way.
Hungry Swifty, I am told
Ate an iron that was cold
Under his pillow P’raps found
A cake that weighed a half a pound
hmmm…
A pokud to někdo chce slyšet v originále: http://ml.edison.ru/ZZ14CD/ (tři části Neználka v mp3, každá kolem 7 MB)
Dobrý den, sháním (v mp3) třetí díl Neználka – Neználek na měsíci. Neměl by někdo z Vás doma ve své audioknihovničce tento kousek? Děkuji