STAŘÍ DOBŘÍ: Jiří Orten (LXIII.)

Dnes se dostalo na jednu z tragickým postav české poezie (1911 – 1949). Ukázka ze sbírky Ohnice.

DÍVČÍ

Hraje si dívka s ňadry svými
a je to neveselá hra.
Na loži nedaleko zimy,
na loži studeném se k lásce přímí
s koleny něžně sevřenými.
A tma je zlehka rozvírá.

Vloudí se k ní jak vlna k lodi
a rozčesává její stud,
od paty k hlavě po ní chodí
a nepřejde ji, nepřechodí
jak voda, která vlny vodí
ke smutné lodi bez kajut.

Hraje si dívka s tmou a slovy
a dává polibky svým rtům,
nikdo je nazpět nevyloví
neskutečnému rybářovi,
jen tichý pláč je ve snu poví
z polštářů medvídkům.

STAŘÍ DOBŘÍ: Jiří Orten (LXIII.) Read More »

Kdo je autorem následujících veršů? (66)

Za oknem opět hnusně. Tak spíš něco pro zasmání. Uhodnete, kdo je autorem následující básně?

Čas lásky

Večer, až bude po průvodu
a měsíc pro vltavskou vodu
vnoří svůj džbánek do jezů,
vyjdeme spolu na nábřeží,
zamilovaní, krásní, svěží,
nu prostě – děti vítězů.

Kolem nás položí se na město
tiché a spící, ale přesto
rozněcující srdce mé,
jakoby písně ulic ranních
ožily znovu v horkých dlaních,
když si je něžně stiskneme.

Bude-li večer teplý, měkký,
tu naše ústa jako řeky
pro větší šířku spojí proud.
Však i když rozprší se tence
– jen další důvod pro milence
úže se k sobě přitisknout.

A kdyby někdy přes hranici
hnala se bouře třaskající
právě ta láska, právě cit
vyšle nás proti smrti zpupné
a meč nám dá a přilbu upne
a povede nás vítězit.

Škoda, ach škoda, Karle Hynku,
že nemůžeš jen na vteřinku
s Petřína sejít mezi nás.
Jak by ti tady bylo krásně!
A jaké bys psal teprv básně,
když celý rok – je lásky čas.

Kdo je autorem následujících veršů? (66) Read More »

STAŘÍ DOBŘÍ: Gregory Corso (LXII.)

Americký básník řazený k beat generation (1930 – 2001).

ŠÍLENÝ JAK

Dívám se, jak ztloukají máslo z posledního mléka,
    které jsem jim kdy dal.
Čekají, až umřu;
chtějí z mých kostí nadělat knoflíky.
Kde jsou mé sestry a bratři?
Tamten vysoký mnich, co přivazuje náklad na mého strýce,
    má novou čepici.
A ten jeho přitroublý žák –
    tu šálu jsem na něm ještě neviděl.
Chudák strýc, nechá si od nich dát na hřbet náklad.
Je tak smutný, tak unavený!
Rád bych věděl, co udělají s jeho kostmi.
A ten nádherný ocas!
Z toho nadělají spoustu tkaniček do bot!

z angličtiny přeložil Jan Zábrana

STAŘÍ DOBŘÍ: Gregory Corso (LXII.) Read More »