Americká básnířka Emily Dickinsonová (1830 – 1886) patří k mým oblíbeným. Většina básní byla publikována po její smrti, první tři svazečky v letech 1890 až 1896.
MOZEK SVÝM ŽLÁBKEM JDE
Mozek svým žlábkem jde
klidně a bez chyby.
Však tříska vzpříčí se –
a snazší bylo by
zahnati vody zpět,
když vrhnou se do dolin
a vyhloubí si koryto
a smažou z cesty mlýn.
Překlad Jiří Šlédr.
Báseň pochází z výboru Záblesky melodie (Odeon 1967)
Taky mám pro Dickinsonovou slabost. V Aluzi kdysi vyšla 2/2000 Arbeitova studie o překladech do češtiny. Když tak ti to pučím.
Dík za ochotu, naštěstí mám doma.