STAŘÍ DOBŘÍ: Jurij Odarčenko (CVII.)

Dnes jedna hvězdná báseň ruského básníka žijícího v Paříži (1903-1960) v překladu Petra Borkovce. Ukázka pochází z právě vydané knihy Verše do alba (nakl. Fra, 2005).

Hlavně je to zpráva Renému do jižních krajů. (Pošli foto Jižního kříže!).

* * *
Hvězdy jsou stvořeny pro maličkou zemi
a v souhvězdí se proplétají
a z nebe padají jen pro maličkou zemi.
Jen proto, aby dítě nevinné,
když večer hlavu pozdvihne,
mohlo říct: to je tak krásné!
Už ve snu: to je tak krásné!

1 názor na “STAŘÍ DOBŘÍ: Jurij Odarčenko (CVII.)”

  1. Pablo! Que tal? Tvrdnu u Magellanova prulivu, pred sebou cestu pres celou Tierru del Fuego az skoro k Hornovu mysu. Vecer zaklonim hlavu a ten Jizni kriz ti poslu! Hasta luego!

Můžete zanechat komentář: