Překladatelský tábor 2005
Tak aspoň jedna na úvod, další v průběhu následujících dnů na stránce tábora: http://prekladatelskytabor.kotrla.com
Překladatelský tábor 2005 Read More »
Tak aspoň jedna na úvod, další v průběhu následujících dnů na stránce tábora: http://prekladatelskytabor.kotrla.com
Překladatelský tábor 2005 Read More »
Procházka po horách
Kamenitá stezka
vine se vzhůru
na chladnou horu.
Z chumlu oblaků
náhle se vynořilo
lidské obydlí.
Zastavuji káru,
kochám se pohledem
na západ slunce
v korunách javorů.
Bohaté listoví ožehlé mrazem
je stokrát červenější
než jarní květy.
překlad z čínštiny Ferdinand Stočes
STAŘÍ DOBŘÍ: Tu Mu (XCVII.) Read More »
Nejsem takový masochista, abych se pouštěl do čtení originálu Odyssea, ale na stránkách jedné z mnoha ruských knihoven (FictionBook.lib) jsem narazil na výčet toho, co často čtou čtenáři tohoto díla. Celkem příhodná společnost (včetně D.B.). 🙂
Co čtou čtenáři Jamese Joyce? Read More »
Léto příliš aktivitám nepřeje. Ale je tu opět jedna hádanka pro pondělní noc.
Velkoměstský špitál
ve tři ráno.
Zářivka kuchá
na chodbách tmu.
Prázdné okno s lodyhou.
Ulicí… Nic.
Uličkou… Nic.
Nedopsal jsi léto!
Ona stejně sténá.
Od náměstí sprostě
páchne pivovar.
Kdo je autorem následujících veršů? (104) Read More »
Italský básník (* 20. 8. 1901, † 14. 6. 1968), nositel Nobelovy ceny za literaturu (1956). Více informací na http://it.wikipedia.org/wiki/Salvatore_Quasimodo
Apollionův zpěv
Pozemská noci, v tvém chladném ohni
se mi tolikrát zalíbilo
a sešel jsem mezi smrtelné.
A viděl jsem muže
skloněného nad milenčiným klínem,
jak naslouchá svému zrození
a mění se, odevzdán zemi,
ruce spojené,
sžehnuté oči a mysl.
Měl jsem rád. Studené byly ruce
nočního stvoření:
hluboké hrůzy přijímalo tam na širém lůžku,
kde za svítíní jsem slyšel, jak mě probouzí
pleskání holubích křídel.
Pak nebe přineslo listí
na jeho nehybné tělo:
vzduly se hluboké vody v mořích.
Má lásko, tady se trápím,
bez smrti, sám.
Přeložil Jaroslav Pokorný
STAŘÍ DOBŘÍ: Salvatore Quasimodo (XCVII.) Read More »
Když o nás tak hezky píše ;), tak tu dáme odkaz:
http://www.neviditelnypes.cz/clanky/2005/08/45388_0_0_0.html
Miroslav Vejlupek – INTERNET: Český Parnas a kyberkultura Read More »
Tak, dnes jen úryvek. Snad ale něco napoví. Snažte se 🙂
Po skvostech prý přišla na řadu
čtveřice plavých, navzájem podobných,
rychlých přů. Předal rek králi
poklady i koně: tak počíná muž,
nesnuje příbuzným síť z proradnosti,
svým společníkům nechystá smrt
zákeřnými tahy. …
Kdo je autorem následujících veršů? (103) Read More »
Před knižním vydáním dlouho očekávané publikace jsou/budou jednotlivé kapitoly vydávány na internetu. Přímo je vyzýváno k diskuzi a připomínkování.
Stahujete, čtěte: http://www.ucl.cas.cz/texty.html
Akademické Dějiny české literatury 1945-1989 Read More »
Úryvek z básně Co Bůh? Co člověk? českého barokního básníka, jezuity a misionáře (1619- 1680).
…
Já jsem bída neřestí,
chudoba, samé žebrání:
tys poklad, pouhé štěstí,
všeho dobrého oplejvání:
tys původ všeho dobrého,
tys poklad velmi podivný.
Já kořen všeho zlého,
mrzký, nestálý, pochybný.
Co teď, co budoucího,
ty jsi všeho povědomý,
já jsem srdce tupýho,
sám svého nepovědomý.
Tys smysl, rada všeho,
neomylná prozřetedlnost:
já pak pychu zlostného
všecka všudy ošemetnost.
STAŘÍ DOBŘÍ: Bedřich Bridel (XCVI.) Read More »