Vsetínský zámek
Dokud je kolem ten sníh.
Pondělní ráno plné mrazu. Ale vypadá to, že přece jenom bude o něco tepleji než v noci. U nás bylo – 20° C. Tak, kdopak napsal napsal následující báseň?
NOC
Na nebi svobodné hvězdy hoří
a rozkvétají potichu
do pokojných kalichů.
Na zemi
zamčeny mezi čtyři stěny
jsou lidské hvězdy uvězněny:
nádražní světla, hospodská okna, ves.
A u každé hvězdy štěká pes,
to aby nešťastná neutekla
svému pánu do cizího kraje,
kde den veselý je
a noc pokojná je,
to abys, pocestný člověče,
když světlo ti do očí přeteče,
nepřišel a neukradl
dukáty, slaninu, hrušky nebo ženu.
Na nebi svobodné hvězdy hoří
a tiše kvetou do noci.
Těm žádné pomoci
potřeby není.
Však ty nešťastné hvězdy musíme vysvobodit,
které mezi námi svítí,
a psy musíme zastřeliti,
kteří na ně zuby cení,
aby pokoj byl na zemi
jak na nebi
v noci.
Kdo je autorem následujících veršů? (75) Read More »
Solitér italské literatury (1922 – 1979), také malíř samouk. Žil v malé vesnici na pobřeží Sicílie nedaleko Messini.
Ti malí ptáčkové
Ti malí ptáčkové
by tě vlastně chtěli uštvat
drápancem zohavit ti tvář
to je jejich smutek
když se na tebe dívají
a přivírají žlutá víčka
přeložil Vladimír Mikeš
STAŘÍ DOBŘÍ: Bartolo Cattafi (LXXI.) Read More »
Nebojte se, vizuálně je takřka vše stále při starém. 🙂 Pouze jsem konečně aktualizoval na novou verzi scriptu, což pro češtinu nebylo také úplně bezproblematické. Zkoušel jsem i verzi v UTF-8, ale snad až později.
Nová verze Potápěče Read More »
Tak nevím, co je to za módu stále se rozepisovat o SEO (search engine optimization). Selský rozum mi říká, že kvalitní obsah nakonec udělá svoje. Přinejmenším mne k tomu vede Goggle PageRank 5/10 u více mých projektů, což je leckdy víc, než mají mnozí specialisté na tuto problematiku.
Spíš mne radostně překvapila jiná skutečnost, která je z připojeného obrázku patrná (kliknutím se otevře větší náhled). Je to pozvolný nárůst alternativních prohlížečů, které sám používám. Tak, ještě změnit poměr u těch operačních systémů. 🙂
Statistiky návštěvnosti za leden 2005 a drobná poznámka k SEO Read More »
Tak jsem se konečně rozhoupal a splnil přání několika z vás. Starší sloupky jsou dostupné na http://sloupkyhost.kotrla.com
A opět je to comics Michala Jareše, který doputoval tentokrát letecky z dalekého Walesu.
Upoutávka na Texty 36 Read More »
Dnes jedna časopisecká. Nápověda? Verše napsal můj kamarád a najdete je v dosud posledním čísle jednoho českého literárního časopisu.
NOCLEH
tiráky řvaly jak hladová
noční zvěř
volala jsi na mne cenu
pokoje pro dva
chlápek od pumpy
kostnatý nevyspáním
nás pak vedl po strmém schodišti
Berlín Krakov Terst všechno
Toruň Maribor všechno všechno
bylo za náma
nikdy jsem neviděl
tak úzký pokoj
když jsme se chtěli otočit
museli jsme se obejmout
Kdo je autorem následujících veršů? (74) Read More »
Tak ať závidíte: český překlad Nevědomosti Milana Kundery.
Co jsem o víkendu přečetl? :) Read More »
Německá spisovatelka a překladatelka (* 10. 12. 1891, † 12. 5. 1970), v roce 1966 obdržela Nobelovu cenu za literaturu. V roce 1940 emigrovala z Německa. Její příbuzenstvo zahynulo v koncentračních táborech.
Přijde člověk
Přijde člověk
z dálky
a bude mluvit řečí
v níž možná hlásky
jsou zakončeny
řehtáním klisen
nebo
pípáním
mladých černých kosů
nebo
i zvukem skřípavé pily
jež rozřezává vše blízké –
Přijde člověk
z dálky
s pohyby psa
nebo
možná krysy
a je zima
tak ho teple ošať
může být
že má na podrážkách oheň
(jel možná
na meteoru jak na koni)
neplísni ho
bude-li tvůj koberec křičet děrami –
Cizinec vždycky
chová svůj domov
jak sirotka
pro něhož možná nehledá
nic nežli hrob.
Přel. Ludvík Kundera
STAŘÍ DOBŘÍ: Nelly Sachsová (LXX.) Read More »