STAŘÍ DOBŘÍ: Ju Yng-bu (LXIV.)
Větve švestek za oknem se obalily sněhem a vidím, jak do zahrady dopadá světlo lampy na mém psacím stole. Taky poezie, ale i tak je tu jedna zimní:
* * *
V noci byl mráz a sníh
bral vítr zvichřený.
Stromy, i statné z nich,
vyrval i s kořeny.
A já chtěl sbírat sníh
s pupenů v závějích!
ze starokorejského originálu přeložil Oldřich Vyhlídal
STAŘÍ DOBŘÍ: Ju Yng-bu (LXIV.) Read More »