Nejčistější voda
Tak tímto korýtkem by měla protékat (podle měření) nejčistější pitná voda na Bystřičce.
Tak tímto korýtkem by měla protékat (podle měření) nejčistější pitná voda na Bystřičce.
Kdo je autorem následujících veršů? Nápověda: Autorem není žádný český básník. A jenom po čase připomínám: vyhledávací stroje nechejte spát. 🙂
* * *
Kde spoutaný a přibitý je ston,
kde Prométheus – opora i sedlo skály?
A kde je sup a žlutozraký hon
drápů, jež nevraživě zablýskaly?
Ne – tragedie nevrací se zpět,
však tahle ústa útokem se berou,
však tahle ústa vysvětlují svět
Aischyla s lopatou, Sofokla se sekerou.
On echo je i zvěst, je rádlo, není žerď.
Aerokamenické divadlo doby skvoucí
se zdvihlo – všichni chtějí všechny uvidět:
zrozené, zhoubné i ty nehynoucí.
Kdo je autorem následujících veršů? (33) Read More »
Známý bouřlivák (* 16. 8. 1920, † 9. 3. 1994) byl nejnom prozaik, ale i básník.
když myslím na svou smrt
myslím na automobily stojící na
parkovišti
když myslím na svou smrt
myslím na pánve na smažení
když myslím na svou smrt
myslím na někoho, kdo se s tebou bude milovat,
až já tu nebudu
když myslím na svou smrt
myslím na všechny ty, kteří na smrt čekají
když myslím na svou smrt
napadá mi, že už nebudu moct pít vodu
když myslím na svou smrt
vzduch celý zbělá
švábi v kuchyni se
chvějí
a někdo bude muset vyhodit
mé čisté i špinavé
prádlo.
Přeložil Ladislav Šenkyřík, česky publikováno ve výboru Básně (1994).
STAŘÍ DOBŘÍ: Charles Bukowski (XXXIV.) Read More »
Ano, i na e-knihy se čas od času dostane. Obrázek pochází z ruské publikace Umění tetování ruských vězňů. Poučné čtení (tak pro policii a tajné služby), ale raději ty obrázky nevidět naživo. 🙂
Vzpomíná zde ještě někdo na pokus s rozjetím české verze inZine? Bohužel skončila i verze slovenská. Četl jsem ji nepravidelně, ale přece..
Více na http://www.inzine.sk/article.asp?art=10831
Radšej zomrieť postojačky, ako nedôstojne živoriť Read More »
Tak jsem se konečně dostal k přepracování mých recenzí. Staré stránky ( http://www.casopis-texty.cz/texty/PK/recenze.html ) budou ještě nějakou dobu fungovat, ale je zde i nová adresa: http://recenze.kotrla.com
Recenze byly aktualizovány, doplněny. A stránky jsou teď dokonce i HTML a CSS validní: např.zde a zde. Na kvalitě článků to sice nic nezmění, ale aspoň pro ten pocit…
Snad se někdy dostanu i k přepracování a rozšíření mých překladů…
Tak tohle jsem si dlouho šetřil. 😉 A jsem zvědav, kdo uhádne odpověď na stále stejnou otázku: Kdo je autorem následujících veršů? Dílo slavné, ale málo čtené. Jazyk veršů hodně napoví…
1.
Já zbožné zbraně opěvám i vůdce,
jež osvobodil Krista velký hrob,
moc rukou a též srdcem v slavné půtce
on vykonal a mnoho snášel mdlob,
však darmo jemu čelil pekla škůdce,
lid z Asie a Lybie pln zlob:
Přec nebe přálo mu, že pod prapory
on svaté svedl zbloudilé své sbory.
Kdo je autorem následujících veršů? (32) Read More »
DRAK
Ve své malilinké kleci
dříme si jen tak
papírový drak.
Verše kubánského autora přeložil Lumír Čivrný
STAŘÍ DOBŘÍ: Nicolas Guillén (XXXIII.) Read More »