Literatura

Kam za literaturou na Valašsku v nejbližších týdnech

Tak krom již níže avizovaného Letního čtení na střeše vsetínské knihovny jsou zde i další akce, které možná stojí za pozornost. (Vím, že FM již není Valašsko, ale autorka ano, takže zařazuji.)

Zdeněk Lysý
1. září v 17:00
Masarykova knihovna Vsetín

Pavel Kosatík
15. září 2016 17:30
Městská knihovna Rožnov pod Radhoštěm

Marek Šindelka
4. října 2016
Masarykova knihovna Vsetín

Iva Pekárková
5. října 2016 17:30
Městská knihovna Rožnov pod Radhoštěm

Alena Mornštajnová
10. října v 18:00–20:00
Knihkupectví Kapitola, Frýdek-Místek, akce na Facebooku

Moravský festival poezie
20. – 22. října 2016
Kulturní zařízení Valašské Meziříčí

Kam za literaturou na Valašsku v nejbližších týdnech Read More »

Pavel J. Hejátko

Minulý týden v pátek jsem cítil jakousi povinnost, jestli jsem se přece jen nemýlil, když jsem před lety krátce recenzoval první dvě sbírky Pavla J. Hejátka. Ani ne. Ale naživo je to opravdu o dost lepší. A vlastně při těch všech proběhlých diskuzích o angažované pooezii, které už naštěstí nějak vyšuměly a utichly, a mám dojem, že i bez nějakého zvláštního dlouhodobějšího odkazu pro českou poezii, je pro mne PJH aspoň autor, kterému to věřím. Večer na terase žerotínského zámku ve Valašském Meziříčí, který byl směsí autorské tvorby PJH a Karla Kryla a Bulata Okudžavy, nebyl večerem promarněným. Škoda jen, že zvukaře zlobila technika.

Videokanál PJH na YouTube

IMGP4724
Pavel J. Hejátko
IMGP4728
Pavel J. Hejátko
IMGP4731
Pavel J. Hejátko
IMGP4742
Pavel J. Hejátko

Pavel J. Hejátko Read More »

Letní čtení na střeše vsetínské knihovny 2016

Přijďte se zaposlouchat 24. srpna v 17:00 do vybraných textů a hudby na netradičním místě: na střechu vsetínské knihovny. Hrát, zpívat a číst budou Spolek Vdolek, Renata Trličíková, Marie Davidová a vsetínští divadelníci. Dovolím si vás provést programem. Předchozí dva ročníky byly snad příjemným překvapením, snad se zadaří i letos.

 

Letní čtení na střeše vsetínské knihovny 2016 Read More »

UA / RU

ISBN 978-80-7491-413-3, str. 35

S díky za překlad básně (kterou zveřejnila Tetiana Okopna):

Illya Bey (RU)
– – –
Ты уезжаешь на ту сторону
и ты там
Идеальная супруга и идеальная любовница

Будь это во французском фильме, мы были бы вместе
Но это как в китайском стихотворении
Листва падает на эти пустые места

 

Marine Byshenko (UA)
– – –
Ти відїжджаєш на ту сторону
І ти там
Ідеальна дружина та ідеальна коханка

Будь це у французькому фільмі, ми були б разом
Але це як у китайському вірші
Листя падає на ці порожні місця

UA / RU Read More »