Literatura

STAŘÍ DOBŘÍ: Tu Fu (CIV.)

Čínský básník (* 712, † 770), který je považován za patrona čínské poezie.

PO SKLONKU NEBES

Po sklonku nebes váhavým krokem
podzim se blíží.
Po dvorcích lidí měsíce stíny
ostře se plíží.
Panáček z luny tancuje chvíli
po hládi vodní,
panenka z luny klaní se čile
jak dáma dvorní.
Zářivá chvíle, proč tebou hořkne
rudé mé srdce,
proč, chvíle, sčítáš prořídlé vlasy
na bílé lebce?

Neměl bys svítit, měsíci bílý,
na štíty, kopí,
neměl bys hladit vojáků stany,
mor naší doby.
 
Přeložil a přebásnil B. Mathesius a J. Průšek

STAŘÍ DOBŘÍ: Tu Fu (CIV.) Read More »

Dny, kdy odchází přátelé

Dnes jsme naposled doprovodili jednoho z přátel, jehož verše jste několikrát mohli číst i v našem časopise.

JAN VÁLEK

Hmyz na trnech

rozkřídlil se pták na ostnité trnce
co pěnou květů stýská trpce
jeden ráz do roka

rozzpíval se pták na trnce plané
jak první, druhé, prvé zas, dané
shůry jsou…oj, zvysoka

pěna opadne, na mezích cítí trnka vát
listí ovadne, na trnech znát
jak umný zpěv stejný i kat

Dny, kdy odchází přátelé Read More »