Texty 69 (léto 2016)
Texty 69 by Pavel Kotrla on Scribd
Texty 69 (léto 2016) Read More »
Plnit si klukovské sny a nedávat si jen malé cíle. Kdo z kluků by nechtěl být pirátem, rytířem, hradním pánem… Ale jak to udělat, když tu není moře a v dohledu žádný hrad? K moři nezbývá než se vydat a u hradu než pokusit se postavit nový. Kde? Nejlépe tam, kde nějaký už stál.
Nevíme, jestli se podaří, ale v hlavě nějakou myšlenku máme. Klenov, a je jedno jestli zdejší pozůstatky budeme ztotožňovat s Freundsbergem nebo ne, se k tomu přímo nabízí. A aby to mělo smysl, tak nejlépe ve spolupráci s někým povolaným a jako pokus o, aspoň částečnou, historickou rekonstukci, byť možných podob je víc. Možná to nevyjde a zadrhneme se někde na začátku. Ale pokusit se můžeme.
Související:
Blíží se Světový den vody 2016. A opět je naplánován den otevřených dveří i na přehradě Bystřička. Ale oproti rokům minulým je tu jistá změna. Ožívá strach. V letech studené války bylo předpokládané i vojenské využití díla, které mělo spočívat v časově odstupňovaném odstřelení Stanovnice a Bystřičky a v následném zaplavení Urxových závodů (areál DEZA ve Valašském Meziříčí) povodňovou vlnou. Hrozba, která vlastně souvisí s každým vodním dílem. A tak letos, pod tlakem okolností, bez fotoaparátů: Kvůli zvýšeným bezpečnostním opatřením bude platit přísný zákaz fotografování ve VD Bystřička i MVE Ivančice a vstup bude povolen pouze s malými příručními zavazadly sloužícími k uložení osobních dokladů (cca 20×20 cm). Ještě, že z let minulých mám nafoceno.
Jen znalci české kinematografie s nostalgii vzpomenou, že i v této lokalitě se natáčel film Výbuch bude v pět. Ach ty paradoxy 🙂
Více o dni otevřených dveří, který se uskuteční 19. března, se dozvíte například na portálu Naše voda.
Nové číslo časopisu Host je tematicky zaměřeno na e-literaturu. Jeden záznam postupného střízlivění si můžete na stránkách časopisu přečíst i ode mne.
Host 2/2016: e-literatura Read More »
Nové číslo je zde. Dvacet let existence časopisu uplynulo jako voda. Budeme rádi, když si číslo přečtete. A budeme rádi i za vaše příspěvky v číslech dalších.
ISBN 978-80-7491-413-3, str. 35
S díky za překlad básně (kterou zveřejnila Tetiana Okopna):
Illya Bey (RU)
– – –
Ты уезжаешь на ту сторону
и ты там
Идеальная супруга и идеальная любовница
Будь это во французском фильме, мы были бы вместе
Но это как в китайском стихотворении
Листва падает на эти пустые места
Marine Byshenko (UA)
– – –
Ти відїжджаєш на ту сторону
І ти там
Ідеальна дружина та ідеальна коханка
Будь це у французькому фільмі, ми були б разом
Але це як у китайському вірші
Листя падає на ці порожні місця